秋天为啥有一对,autumn和fall

发布时间:2024/9/1 12:26:55   点击数:

英伦三岛地处高寒地带(伦敦北纬51°30,哈尔滨是北纬44°04′),所以春秋对他们的概念不大,尤其是古英国的农业也不发达,所以也无从谈起春华秋实、春种秋收的农耕文明,更无春兰秋菊、春露秋霜之文化底蕴。

也就是他们眼中最初只有夏天和冬天,所以summer和winter都是英语的老词,二者在古英语(公元年前)中就有,也都可以追踪到原始日耳曼语(分别为*sumra-,*wintruz),后者下限不低于公元年。

Spring的“春天”之义是很晚的事情。Spring这个词很早,也是经由古英语可追到原始日耳曼语*sprenganan,但是其含义是leap,jump之义(spring的“泉水”之义,就是因其“弹跳”;“弹簧”亦然)。

“春回大地”相当于“一年弹跳回来”,所以春天是springoftheyear(s的表达),后来被缩为spring,这就是“春天”,时间是s。

“秋天”的概念更晚。autumpne是14c晚期从古法语借来的单词(向前追是拉丁语autumnus)。现代形式的autumn是从16c.才开始使用的。16c.的英国发生了圈地运动,已经干起海盗和贩卖黑奴的营生了。

因为“秋天”对于他们不重要,而且autumn又晚,但他们确实看到了falloftheleaf,于是就像春天的spring一样,用fall来表示“秋天”了,时间也是s。

因此在16世纪,英式英语的autumn和fall是混用的,后来渐渐固定到autumn了。

年,一批英国清教徒搭乘“五月花”号帆船离开英国出发到达北美洲,建立第一块殖民地,从此安格鲁撒克逊又入侵了北美,然后壮大成美利坚合众国。他们自然把英语也带过来了,不过美式英语喜欢简单暴力,于是相对简洁的fall便成了美式英语的“秋天”。

总结一下:fall秋天在美式英语中用,autumn秋天在英语英语中使用;不过,美国的影响太大,现在英式英语的fall秋天也不少见了。

从上述单词演变过程可以看出,在现代英语形成阶段大约从1年开始),英语的春夏秋冬并没有明确的时间分界线,也就是“有始有终事件感”不强,更侧重是一种气候状态,所以article(物件)感不强。这大概就是为啥四季都可不加冠词的原因。

随着后来科学进步,四季有了明确时间,那么加article就很自然了。但因为语言的惯性,所以不加冠词的语感有时更顺。当然加了冠词就可以表达特别的涵义了。

也因为四季是普通名词,所以首字母也不用大写。月份名Janurary,August等都是有说法的,最初或是人名或是神名,所以首字母大写。Monday,Friday亦然。



欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.luohun123.com/fctd/14861.html
------分隔线----------------------------